e-Mobility
Wir wandeln Technologien in Sprachen um

e-Mobility

Bahnbrechende Entwicklungen entstehen in der Automobilindustrie. Hier werden die E-Autobauer in puncto Sprachübersetzung ihrer hauseigenen Technologien vor einer besonderen Herausforderung gestellt. Die Entwicklungen tragen neu erfundene Begriffe mit sich und sogar ein ganzes Glossar neuer technischer Bedeutungen. Um die modernen Technologien sprachübergreifend und qualitativ übersetzen zu können, ist ein starker Partner an Ihrer Seite gefragt, der seine besten Sprachexperten heran setzt, um Ihre Projekte hochqualitativ und termingerecht zu übersetzen.
Autonomes fahren
Das selbst steuernde Auto gilt als Paradigmenwechsel. Es soll mehr als eine Assistenz zur Geschwindigkeitsreglung darstellen, das Auto soll vielmehr alle im Straßenverkehr zu berücksichtigenden Aspekte übernehmen und etwa die Betriebsabläufe, als auch die taktischen Fahraufgabenaspekte, wie bspw. die Reaktion auf Ereignisse, das Verwenden von Signalen und Straßenschildern, steuern. Hierfür werden Sensoren und Aktoren mit einem leistungsfähigen Computer fusioniert. Dabei bedienen sich die Hersteller für sämtliche Systeme, Prozesse und Bauelemente an ihre eigene Fachlexik, wodurch begriffliche Unterschiede zwischen den Herstellern hierzulande und den ausländischen Herstellern entstehen können. Aber auch völlig neue Technologien müssen übersetzt werden.
Hier kommen die Sprachexperten von eubylon zum Einsatz, die Ihre Technologien in die richtige Zielsprache übersetzen.
Lithium-Ionen & Co.
Verbrennungsmotor adé! Die neuen energiegeladenen Elektroautos überzeugen international auf ganzer Spur. Wie die neuartigen Akkus funktionieren und weshalb diese sich von anderen Batteriespeichern durchsetzen, bleiben Abnehmer und Verbraucher aufgrund der kryptischen Begriffe unterschiedlicher Hersteller oft unklar.

Ob von der Elektrolytlösung in den Lithium-Ionen-Akkus, bis hin zur japanischen CHAdeMO Ladetechnik-Lösung, das Vokabular ist vielfältig und muss regelmäßig erneuert, als auch angepasst werden. Unsere Spezialisten arbeiten daher ehrgeizig an der Erweiterung ihres Glossars um die neusten Entwicklungen moderner Hersteller und sind daher immer auf dem neusten Stand der Technik.

Der e-Scooter
Die Elektromobilität bringt Neuheiten in allen Bereichen der Fortbewegungsmittel mit sich. Auch die Zweiräder bleiben von der Wende zur Elektromobilität nicht verschont. Die leisen Elektroroller und e-Fahrräder bringen es nicht nur beträchtliche Leistungen, sondern auch auf rechtliche Fragen die es zu beantworten und zu übersetzen gilt. Hierfür setzen wir unsere juristischen- und technischen Übersetzer zusammen und liefern Ihnen eine, auf Ihr Zielland zugeschnittene, qualitative Übersetzung.

Gestalten Sie Ihre Zukunft mit uns und machen Sie sich auf dem internationalen Markt aufmerksam, durch herausragende Übersetzungen die in Ihrer gewünschten Landessprache verstanden werden.

Preise
eubylon Preisrechner
Bekommen Sie eine Vorstellung von den Kosten Ihrer Übersetzung

Fachübersetzung Übersetzung durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer ohne zusätzliches Proofreading. Der Übersetzer achtet auf vollständige und genaue Übersetzung; der fertige Text ist eine sprachlich korrekte Übersetzung, getreu dem Inhalt des Originals. Zu empfehlen bei Texten für den internen Gebrauch wie z.B. Ausschreibungsunterlagen, Mitarbeiterinfos, einfache Korrespondenz.
Geprüfte Fachübersetzung Vier-Augen-Prinzip: Ein zweiter, unabhängiger Übersetzer vergleicht Original und Übersetzung und bestätigt die Korrektheit bzw. schlägt Korrekturen vor. Dies gewährleistet die bestmögliche Qualität der Übersetzung. Zu empfehlen bei Verträgen, wichtigen Dokumenten und Texten, welche zur Veröffentlichung bestimmt sind.
Fachübersetzung Übersetzung durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer ohne zusätzliches Proofreading. Der Übersetzer achtet auf vollständige und genaue Übersetzung; der fertige Text ist eine sprachlich korrekte Übersetzung, getreu dem Inhalt des Originals. Zu empfehlen bei Texten für den internen Gebrauch wie z.B. Ausschreibungsunterlagen, Mitarbeiterinfos, einfache Korrespondenz.
Geprüfte Fachübersetzung Vier-Augen-Prinzip: Ein zweiter, unabhängiger Übersetzer vergleicht Original und Übersetzung und bestätigt die Korrektheit bzw. schlägt Korrekturen vor. Dies gewährleistet die bestmögliche Qualität der Übersetzung. Zu empfehlen bei Verträgen, wichtigen Dokumenten und Texten, welche zur Veröffentlichung bestimmt sind.
Fachübersetzung Übersetzung durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer ohne zusätzliches Proofreading. Der Übersetzer achtet auf vollständige und genaue Übersetzung; der fertige Text ist eine sprachlich korrekte Übersetzung, getreu dem Inhalt des Originals. Zu empfehlen bei Texten für den internen Gebrauch wie z.B. Ausschreibungsunterlagen, Mitarbeiterinfos, einfache Korrespondenz.
Geprüfte Fachübersetzung Vier-Augen-Prinzip: Ein zweiter, unabhängiger Übersetzer vergleicht Original und Übersetzung und bestätigt die Korrektheit bzw. schlägt Korrekturen vor. Dies gewährleistet die bestmögliche Qualität der Übersetzung. Zu empfehlen bei Verträgen, wichtigen Dokumenten und Texten, welche zur Veröffentlichung bestimmt sind.
Fachübersetzung Übersetzung durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer ohne zusätzliches Proofreading. Der Übersetzer achtet auf vollständige und genaue Übersetzung; der fertige Text ist eine sprachlich korrekte Übersetzung, getreu dem Inhalt des Originals. Zu empfehlen bei Texten für den internen Gebrauch wie z.B. Ausschreibungsunterlagen, Mitarbeiterinfos, einfache Korrespondenz.
Geprüfte Fachübersetzung Vier-Augen-Prinzip: Ein zweiter, unabhängiger Übersetzer vergleicht Original und Übersetzung und bestätigt die Korrektheit bzw. schlägt Korrekturen vor. Dies gewährleistet die bestmögliche Qualität der Übersetzung. Zu empfehlen bei Verträgen, wichtigen Dokumenten und Texten, welche zur Veröffentlichung bestimmt sind.
Fachübersetzung Übersetzung durch einen muttersprachlichen Fachübersetzer ohne zusätzliches Proofreading. Der Übersetzer achtet auf vollständige und genaue Übersetzung; der fertige Text ist eine sprachlich korrekte Übersetzung, getreu dem Inhalt des Originals. Zu empfehlen bei Texten für den internen Gebrauch wie z.B. Ausschreibungsunterlagen, Mitarbeiterinfos, einfache Korrespondenz.
Geprüfte Fachübersetzung Vier-Augen-Prinzip: Ein zweiter, unabhängiger Übersetzer vergleicht Original und Übersetzung und bestätigt die Korrektheit bzw. schlägt Korrekturen vor. Dies gewährleistet die bestmögliche Qualität der Übersetzung. Zu empfehlen bei Verträgen, wichtigen Dokumenten und Texten, welche zur Veröffentlichung bestimmt sind.
0
(zzgl. Steuern)
0
(zzgl. Steuern)
0
(zzgl. Steuern)

Bei eubylon erhalten Sie immer maßgeschneiderte Ergebnisse in hoher Qualität; daher können wir Ihnen keine „Einheitspreise“ anbieten. Wir versprechen Ihnen eine transparente Preisgestaltung sowie eine schnelle und effiziente Auftragsabwicklung!

Folgende Kriterien legen wir unserer Preisgestaltung zugrunde: Schwierigkeit, Qualität, Liefertermin, Format, Sprache und Komplexität.

Gerne erstellen wir ein exaktes Angebot für Sie. Und das sofort und selbstverständlich unverbindlich! Senden Sie uns einfach die zu übersetzenden Dokumente: service@eubylon.de

Mehr über unsere Preise

service@eubylon.de | 0800 382 95 66

Oder nutzen Sie einfach unser Anfrageformular.