• Fachübersetzungen für die Parfümerie- und Kosmetikbranche

Übersetzungen für den guten Duft.

Unsere Fachübersetzungen für Parfümerie und Kosmetik sind für Ihre Kommunikation nachhaltig wirksam.

Unsere spezialisierten Fachübersetzer und Linguisten sind mit dem zugehörigen Fachwissen zur Parfümerie und Kosmetikbranche und langjähriger Erfahrung, aber auch mit dem Trend unserer Zeit bewandt. Deshalb beherrschen sie die spezifische Terminologie und sind mit den Zusammenhängen bestens vertraut. Sie wissen um die Herstellung von Essenzen und die Ingredienzien bestens Bescheid. Sie sind auch zum größten Teil Nutzer und Multiplikatoren Ihrer Produkte. Dabei arbeiten unsere Übersetzer gerne eng mit unseren Kunden zusammen. So entsteht ein genaues Verständnis von Philosophie und Arbeitsweise jedes einzelnen Parfümier- oder Kosmetikherstellers.

Sie haben stets die Gewährleistung, dass nicht nur Informationen, sondern auch Emotionen hinter jedem Einzelnen Ihrer Produkte an Ihre Zielgruppe vermittelt werden. Das ist ein entscheidender Beitrag, um Ihr erfolgreiches Produkt, Ihren Wünschen und den Traditionen der Zielgruppe entsprechend zu globalisieren.

Unsere Übersetzungen werden gemäß den Qualitätsstandards ISO 9001 und ISO 17100 immer nach dem Vier-Augen-Prinzip durch einen zweiten Übersetzer geprüft. Durch den Einsatz modernster Software für Übersetzungs- und Terminologiemanagement sorgen wir für eine konsistente Verwendung Ihrer Terminologie. Zusätzlich erreichen wir damit Zeit- und Kosteneinsparungen für unsere Kunden.

Kompetente Kundenberatung, flexible Herangehensweise und persönlicher Service bei der Auftragsabwicklung zeichnen uns aus. Unser Team freut sich darauf, die effizienteste Lösung für Ihre Übersetzungsanforderungen zu finden.

Nach wie vor gewinnt der asiatische Markt zunehmend an Potential. Neben China und Süd-Korea nimmt das Interesse an hochwertigen Parfümerie- und Kosmetikprodukten auch in Ländern wie Thailand und Vietnam ständig zu. Mit unseren Kollegen vor Ort liefern wir Ihnen passend für jede regionale Zielgruppe lokalisierte Übersetzungen die gleichermaßen korrekt und ansprechend sind.
Damit Grafik und Layout im Zieldokument genauso aussehen wie beim Original, überarbeiten unsere Grafiker mehrsprachige Kataloge und Werbematerialien direkt mit allen gängigen Publishern, z.B. InDesign. Um auch hier eine fehlerfreie Qualität zu gewährleisten werden die Dokumente nach dem Satz erneut durch die ursprünglichen Übersetzer geprüft.

Was unterscheidet uns von anderen Sprachdienstleistern?

Wir unterscheiden uns in einem wesentlichen Punkt von anderen Übersetzungsdiensten – dem direkten Kontakt zu Ihrem Stammübersetzer.

Durch die langjährige Zusammenarbeit und den kontinuierlichen Prozess zur Qualitätsbewertung kennen wir die Stärken unserer Übersetzer genau. In Verbindung mit der von uns entwickelten Software für Projekt- und Qualitätsmanagement wählen wir den am besten geeigneten Übersetzer für Ihr Projekt aus und ordnen Ihnen diese als Stammübersetzer zu.

Folgeaufträge werden dann wieder durch den Ihnen bereits bekannten Fachübersetzer bearbeitet. Auf Wunsch haben Sie einen direkten Draht zu Ihren Übersetzern vor Ort. So können Sie Ihre individuellen Anliegen zielgenau abstimmen.

Viele unserer Kunden arbeiten schon seit Jahrzehnten mit uns zusammen. Das sind ihre Gründe:

  • Mehr als 600 Spezialisierte Fachübersetzer
  • Direkter Kontakt zum Stammübersetzer
  • Absolute Präzision und Zuverlässigkeit in über 40 Sprachen
  • Kompetente Beratung
  • Geprüfte Übersetzungen gemäß ISO 9001 und ISO 17100
  • Lokalisierte Übersetzungen für alle Regionen
  • Globale Kapazität mit lokaler Expertise
  • Konsistente Terminologie
  • Zeit- und Kosteneinsparungen
  • Vertraulich und sicher
  • Newsletter
  • Präsentationsunterlagen
  • Kataloge und Produktbroschüren
  • Umverpackungen und Labels
  • Ausfuhrdokumente
  • Webseiten und digitale Inhalte
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Audits
  • Verträge
  • Einarbeitungsdokumente und Kursmaterialien
  • Lernplakate und Hand-outs
Transparente Preisgestaltung
eubylon erarbeitet immer passgenaue Ergebnisse in professioneller Qualität. Deshalb gibt es bei eubylon keine Standardpreise – aber faire und individuelle Angebote.

    Preisrechner

    Bekommen Sie eine Vorstellung vom Preis Ihrer Übersetzung

    Anzahl der Wörter:






    (zzgl. MwSt.)

    (zzgl. MwSt.)

    (zzgl. MwSt.)

    Preise

    Bei eubylon erhalten Sie immer maßgeschneiderte Ergebnisse in professioneller Qualität. Daher können wir Ihnen keine Einheitspreise anbieten. Wir versprechen Ihnen jedoch eine transparente Preisgestaltung sowie eine schnelle und effiziente Auftragsabwicklung!

    Folgende Kriterien legen wir unserer Preisgestaltung zugrunde: Schwierigkeit, Liefertermin, Format, Sprache und Komplexität. Mehr über unsere Preise

    Gerne erstellen wir Ihnen sofort ein individuelles und unverbindliches Angebot.