9 kurzweilige Ereignisse zu Übersetzungen oder Fehl-Interpretationen

Schon seit Jahrhunderten prägen professionelle Übersetzer und Dolmetscher die geschichtlichen Ereignisse der Welt. In den Gesichtsbüchern gerät dieser bedeutende Beruf oft in Vergessenheit, und der eigentliche Stellenwert der Sprachvermittlung geht verloren. Dabei ist der Wert richtiger Sprache wichtiger denn je,

Kostenlose Weihnachtsgrüße in 30 Sprachen

Wir von eubylon unterstützen Sie bei Ihrer Post ins Ausland auch in diesem Jahr wieder durch professionelle Gratis-Übersetzungen. Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr übersetzt von unseren Fachübersetzern in 30 Sprachen – von Albanisch bis Ungarisch.

Weihnachtsgrüße von unseren Fachübersetzern

Hier

Interkulturelle Kompetenz: Warum „du spinnst“ auch „bist du aber schlau“ heißen kann

Hätten Sie gewusst, dass getrennte Rechnungen in Frankreich verpönt sind? Wer zum Geschäftsessen einlädt, zahlt auch. Dass Blumen in China als Unglücksboten gelten? Bringen Sie Ihrem Geschäftspartner lieber edle Pralinen mit. Dass amerikanische Kellnerinnen bis zu 20 Prozent des Rechnungsbetrages

Chillen oder Schwofen? Was der Sprachwandel mit dem Mutterlandprinzip zu tun hat

Ob durch technische Neuerungen, soziokulturellen Wandel oder ökonomische Entwicklungen: Sprachen wandeln sich ständig. Deshalb arbeiten seriöse Übersetzungsagenturen mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die in ihren Heimatländern leben. Dort bekommen sie die Veränderungen vor Ort mit und lassen sie in ihre Arbeit

„Daumen hoch“ und gar nichts ist in Ordnung: Vorsicht mit Handgesten im Ausland!

Nicken heißt „ja“ und Kopfschütteln heißt „nein“? Kommt sehr darauf an, in welcher Weltgegend Sie sich gerade befinden. Gestik, Mimik und Körpersprache unterscheiden sich von Kultur zu Kultur ganz erheblich – und sind oft schwieriger zu „übersetzen“ als die Sprache

Nach oben